Moderný ruský ako jedna z foriemnárodná kultúra nie je len jazykom ruského národa, ale aj jazykovou komunitou, ktorá sa historicky rozvíjala: príslovky, dialekty, žargóny a iné formy kultúry reči.

Súčasný ruský literárny jazyk

Najvyššia forma vývoja národného jazyka sa stalaRuský literárny jazyk, ktorý sa odlišuje od ostatných foriem prejavu tým, že je štandardizovaný, spracovaný, univerzálne záväzný pre všetkých a vyznačuje sa širokým sociálnym fungovaním a štylistickou rôznorodosťou. Literárny jazyk je vždy v kontraste s jargonmi, dialektmi a dialektmi. Moderný ruský jazyk je jedným z prostriedkov interetnickej komunikácie a interakcie národov celej Ruskej federácie.

Moderný ruský literárny jazyk nie jelen literatúru, ale aj tlač, televíziu, rozhlas, školy a štátne akty. To znamená, že tento jazyk je normalizovaný, so zavedenými význammi a používaním slov, prísnym hláskovaním, výslovnosťou a gramatikou. Moderný ruský je zastúpený dvomi formami - orálnymi a písanými, ktoré sú nevýznamné, ale navzájom sa líšia tak od gramatiky, ako aj z lexikónu. Písomná forma jazyka je určená pre vizuálne vnímanie a ústnu formu pre sluchové vnímanie. Písomná forma je syntakticky a lexikálne zložitá, dominuje ju terminologickou a abstraktnou slovnou zásobou, častejšie medzinárodnou. Moderný ruský jazyk pozostáva z niekoľkých častí: slovná zásoba, frazeológia, fonetika, ortopézia, slovná tvorba, pravopis, grafika, gramatika, syntax a morfológia, interpunkcia.

Súčasný stav ruského jazyka

Súčasný stav ruského jazyka

Moderný ruský má veľký vplyvmédiá: Normy výslovnosti a používania slov sa stávajú menej rigidnými, často hovorové alebo hovorové formy sa stávajú variantom lingvistickej normy. A samotný pojem "norma" je teraz viac práva zvoliť si jednu alebo druhú výslovnosť alebo použitie slov, skôr ako rigidný jazykový rámec. Súčasný stav ruského jazyka postupne začína vyvolávať znepokojenie: jazyk médií je ďaleko od príkladného, ​​štandardného literárneho.

Moderný ruský jazyk

Lingvisti a výskumníci to všetko hovoriazmeny sú prirodzené a normálne, tento jazyk sa vyvíja spoločne so spoločnosťou. Na jednej strane je to dobré: slovná stuhnutosť, pečiatky, ktoré boli vlastné v ústnom literárnom jazyku obdobia ZSSR, zmizli. Na druhej strane z obrazoviek zaznie žargón, ľudové a cudzie slová. Pôžičky z cudzích jazykov sa čoraz viac stávajú, čo nepriaznivo ovplyvňuje čistotu ruského jazyka. Áno, čas pokračuje a jazyk sa mení s rozvojom spoločnosti, ale jedna vec je ozdoba reči s cudzími slovami a druhá je strata tradícií a strata domácej kultúry.

Ruský literárny jazyk je Pushkinovo dedičstvoa Lermontov - veľkí spisovatelia, ktorí významne prispeli k jeho formovaniu a rozvoju, ruský literárny jazyk je nositeľom veľkej ruskej kultúry, ktorá nemá vo svete žiadne analógie. Je potrebné ju chrániť a nedovoľovať jej zrútenie pod vplyvom vonkajších faktorov.